インバウンドでタイ人を集客! 事例多数で万全の用意 [PR]
ナムジャイブログ
■人気記事TOP3■

1.個室で食べる特上レバー
2.一線を越えるタイ語
3.パタヤソイ6マニアの遊び方その3:最新相場

ガマンできない人に
バンコクのホテル予約 即時確定
agoda
パタヤはここ

クーポンコードがあれば 最安ホテル予約


タイ情報
にほんブログ村 大人の生活ブログ タイナイトライフ情報(ノンアダルト)へ にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ

キングオブタイナイト タイランドハイパーリンクス

Thai Site Ranking-タイ サイト ランキング

アジア
海外

このエントリーをはてなブックマークに追加
広告

タイのこと等つぶやき中

Ranking!
Information

タイのブログサイト「ナムジャイブログ」でブログを作る! タイのブログサイト「ナムジャイブログ」にログインする!

初めてのタイへの旅の不安を解決
タイに初めて旅行に行く人必見!
海外進出を手厚くサポートします
海外進出を手厚くサポートします
このブログを読んでタイ語の実地練習がしたくなったら、即ホテル予約!
バンコク
パタヤ

☆夜遊びタイ語初級者ですか? 初級編あります。

2012年09月17日

ティーラックの正しい発音 ที่รัก

言わずと知れたソイカウボーイの大店ティーラックです。

ボッタクリはないし、ママや給仕の女の子斡旋業務はしつこくないし、衣装はかわいいし、ソファーはきれいな色だし(最近くすんできましたが)、照明も南の島でダイビングをしているような健康的な色だし、邪心を払ってGOGOバーの雰囲気にひたるにはうってつけの店です。

ティーラックの正しい発音 ที่รัก

看板のTilacの意味というか由来は、タイ語の

ที่รัก ティーラックの正しい発音 ที่รัก

から来ています。

正しい英語表記をするなら Thirak ですが、デザインを優先した文字使いになっているようです。

意味は直訳すると「いとしい人」ですが、日本語には、キットゥンと同じく、ぴったり該当する単語はないです。

英語なら「ダーリン」とフツーにありますが、日本人は「以心伝心、皆まで言うな」の奥ゆかしい美徳の民族なので、「いとしい人」と呼びかけるなんてありえないですから。

それはともかく、タイでこの言葉が一番良く使われるのは、許しあった二人が邪魔者のいないときに、お互いを呼ぶときです。

そこまで行ってなくても、相手が自分をどこまで思っているのか確かめるときにも使えます。「ティーラック」と呼んでみて、聞こえないふりして無視されたら、脈はないので諦めて下さい。

第三者がいるときに使うと、冗談めいたり、あるいは

「この人はあたしが先にツバつけたから」

というコワイ意味にもなったりして、なかなか一筋縄ではいかない言葉です。

もしかしたら店名にも、その念が込められているのかもしれません。


■関連する記事(検証済み)

2012/03/13 人違いされたときのタイ語
2011/10/23 ソイカ迷子日記1


面白かったらクリックお願いします。
にほんブログ村 海外生活ブログ タイナイトライフ情報(ノンアダル)へ
広告
同じカテゴリー(GOGOバー)の記事

Posted by Chaiya at 17:36│Comments(0)GOGOバー
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。