2013年11月15日
タイ女の電話皿屋敷
ツイッターで遊んでいたら、タイ人の面白いけど怖いツイートを発見。
「タイ女の電話皿屋敷」と名づけました。それくらい怖い話です。
リツイートしたら反応がよかったので、和訳をつけてブログネタにします。
元ツイートはこちら。上の画像と同じですが、こちらから翻訳にかけることもできます。でもタイ語読める人はまず読んで。
https://twitter.com/Khummun/status/400243543572090880
注:7MissCallのกะはกับの省略で、2文字ですむのでスマホユーザーがよく使っています。
内容は、タイの子からの電話に出ないで無視していると、出なかった回数だけどんどん恨みが積もっていくという怖い話。
(これは身につまされる経験者も多いでしょう)
和訳:
1MissCall=คิดถึง=キットゥン
2MissCall=ห่วงใย=気になる
3MissCall=ร้อนใจ=気をもむ
4MissCall=กังวล=気が沈む
5MissCall=สงสัย=疑惑
6MissCall=อยู่ไหน=どこにいるの?
7MissCall=อยู่กะใคร=誰といるの?
8MissCall=มึงตาย=てめー支ね