2011年02月18日
初級編:GOGObar番号札が見えない時
せっかく苦難の日々を乗り越えて宝石を掘り当てたのに、番号札が小さくて見えなかったり、コヨーテのように番号札を最初からつけてないときは、どうやって呼べばいいのか、途方にくれたくなりますね。
そもそも、あのゴーゴーバーの女の子の番号札、なんであんなに小さいのでしょうか。
暗い照明であんなに小さいと、私のように目が悪いオジサンにはつらいものがあります。
「暗くて見えねんだよ!」(タイ語はこちら)
とキレたくなる気持ちが少しは理解していただけたでしょうか。
解説:
実は「見えない」のタイ語は2通りあって、
[mɔɔng mai hen] มองไม่เห็น :「見ても見えない」=何も見えない
[duu mai ɔɔk] ดูไม่ออก [ドゥーマイオーク] :「見ても識別できない」=見えるけど、細かいところまではわからない
番号札が小さくて見えないときは、[duu mai ɔɔk] の方を使います。
なので給仕に
[bəə arai kha] เบอร์อะไรคะ [ブーアライカ] (何番ですか)
と聞かれたら
[duu mai ɔɔk] ดูไม่ออก (見たけど見えなかった)
と答えます。
こういう言い方なら、「努力したけど結果が出なかった」という、真面目な?ゴーゴーバー愛好家のひたむきな気持ちがヒシヒシと伝わります。
給仕も、こんな真面目な?お客さんならと、真剣に応対してくれる―
かどうか、そこまではわかりませんが。
この[mai ɔɔk] ไม่ออก はいろいろ応用がききます。
[aan mai ɔɔk] อ่านไม่ออก =読めない(タイ文字を知らないから)
[fang mai ɔɔk] ฟังไม่ออก= 聞きとれない(タイ語になれていから)
[phuut mai ɔɔk] พูดไม่ออก =声が出ない(口に物が入ってる、または風邪などで)
(解説終わり)
いつも思うのですが、ゴーゴーバーは番号を呼ばれてナンボの商売なんだから、プロ野球みたいに背番号制にしてもいいんではないでしょうか。
(中には背中で勝負する子もいるだろうから、背番号はダメですか)
じゃあミスコンテストのようなタスキはどうですか。
(踊りで勝負する子には、あんなチャラチャラしたのは邪魔かな)
じゃあ腕章なら文句は出ないでしょう。
(腕章は見る人によっていろんな思惑があるので、やっぱりダメかな)
妄想はこれくらいにして、どうやって呼ぶのかという話でした。
かぶりつきまで行って指差したり、手を引っ張って略奪する人を見かけたことがありますが、せっかくタイ語ができるのだから、あんまりバタバタしないで、どっしり腰を落ちつけて、まずは優雅にグラスで口でもしめらせて、差配(さはい)にたけていると思わせる、大人(たいじん)の風を吹かせましょう。
(「大人(たいじん)は妄想しない」というツッコミは、なしでお願いします)
実際にどうやるかは、次回でやります。
■わかりにくい所、ご要望がありましたら、コメントでお知らせください。
(記事末尾の小さいCommentsをクリック)
■メアドを登録しておくと、新記事が出たらお知らせします→右下の「読者登録」で
Posted by Chaiya at 20:03│Comments(3)
│GOGOバー
この記事へのコメント
[nɔɔng] น้อง (意味は「年下の男女」)と呼び掛けるとありますが、ノォーンですかね、でも僕は仲良くしてる娘に、ピーカップと呼ぶのよ、とゆわれました、これは年上とか呼ぶ時らしいですね、見た感じ明らかに年下の店のこでも、ピーカップと呼んでも大丈夫ですかね??何かnɔɔngって年下って呼ぶみたいで、ちと抵抗があるのですが、前の話ですみません(^^;;
Posted by ケンちゃん at 2011年02月21日 07:23
ケンちゃん、
ノーンを使うかピーを使うかは、自分と相手との年齢差で決まるので、同年輩であればピーの方が無難ではあります。
面倒な頼みごとをするときは、相手が年下でもピーと呼んで持ち上げるという手もあります。
(私みたいなおじさんが若い子をピーと呼ぶのはかなりムリがあるので、やりませんが)(笑)
ノーンを使うかピーを使うかは、自分と相手との年齢差で決まるので、同年輩であればピーの方が無難ではあります。
面倒な頼みごとをするときは、相手が年下でもピーと呼んで持ち上げるという手もあります。
(私みたいなおじさんが若い子をピーと呼ぶのはかなりムリがあるので、やりませんが)(笑)
Posted by ニヤーイ at 2011年02月21日 12:11
なるほど、師匠ありがとうございます(^^)ノーンカップでいーんですね?
Posted by ケンちゃん at 2011年02月21日 15:18